Important: subtitrarea nu trebuie să depăşească 43 de caractere pe rând, altfel player-ul va micşora font-ul rândului ce contine prea multe caractere.
Soft-uri utilizate: Subtitle Creator, PgcDemux, MuxMan, VobBlanker
Timp de realizare: 30-45 minute, durata putand varia in functie de cat de performant e PC-ul si de cat de rapid sunt executate comenzile manual (in functie de experienta). Toate acestea desigur, daca nu exista probleme de sincronizare audio/video, nu suna mobilul si n-are loc vreun cataclism natural sau alt factor deranjant intre timp. =))
Să începem.
1. Pe o partiţie a PC-ului unde aveţi 20 GB disponibili, creaţi un director intitular DVD, iar in el 3 subdirectoare: Demux, Muxed şi DVD final.
2. Demuxarea: Folosind soft-ul PgcDemux vom desface DVD-ul in fisiere separate, astfel:
a) Dublu click pe PgcDemux.
La Input IFO mergeti in MyComputer si intrati pe DVD-ul incarcat mai devreme in driver-ul virtual, deschideti si selectati acel IFO care va arata la PGC durata totala a filmului, altfel veti demuxa doar partial.
La Output Folder selectati calea spre subfolder-ul Demux creat mai devreme.
Verificati ca restul setarilor sa fie identice imaginii de mai jos.
b) Verificati decalajul audio dand click pe Check A/V delay. Sa speram ca veti obtine urmatoarea imagine.
* intr-un tutorial viitor voi explica si rezolvarea problemei delay-ului audio.
c) Click Process. Cand apare Finished OK, dati click pe OK. Acum click pe Quit.
Verificati folder-ul Demux. Ar trebui sa contina: AudioFile_80, Celltimes, LogFile, VideoFile si Subpictures_20 (Subpictures_20 este de obicei subtitrarea in limba engleza, urmatoarele, de exemplu Subpictures_21, Subpictures_22, Subpictures_23 etc. urmand sa fie subtitrari in alte limbi, insa un DVD poate sa nu contina nicio subtitrare).
2. Pregătirea subtitrării: deschidem Subtitle Creator, File, Open Text Subtitles şi îi dăm următoarele setări din meniul de sus:
Pentru NTSC: Format, Video Format-NTSC Pentru PAL: Format, Video Format-PAL
Format, Change Font - Arial Narrow, Regular, 23, Central European si pentru NTSC, si pentru PAL
În partea dreaptă, tastăm următoarele valori:
Pentru NTSC Pentru PAL
Pentru NTSC Pentru PAL

3. Salvarea subtitrarii: Acum c-avem setarile corespunzatoare formatului dorit, mergem in stanga sus in meniu la File si alegem Save SUP as... eu denumesc Romanian, si o salvam in directorul pe care l-am creat si intitulat mai devreme "Demux" si in care avem si celelalte parti ale DVD-ului demuxat mai devreme.
4. Sincronizarea: In meniul Subtitle Creator, mergem la Synchronize, Load Synchronized Subtitle si incarcam subtitrarea deja sincronizata in alta limba, de obicei Subpictures_20. Va va aparea urmatoarea caseta:
In stanga e subtitrarea in engleza, deja perfect sincronizata pe formatul video, iar in dreapta avem subtitrarea tradusa in romana. Va trebui sa dam click pe un rand din subtitrarea din stanga si pe traducerea acestuia din partea dreapta, apoi dam click pe acel + (plus) dintre ele si in stanga jos vor aparea legaturile create intre ele. Aceasta operatie se va repeta cat mai des, chiar si din 5 in 5 randuri, pentru obtinerea unui rezultat optim.
Atentie: nu tineti cont de indicele numeric din fata fiecarui rand, se sincronizeaza propozitiile compatibile intre ele ca sens, nu cifrele ce corespund randurilor.
Dupa ce vom fi sincronizat toate randurile, dam click pe Syncronize din stanga jos si Close din dreapta jos, intram in meniu in File, Save Sup as si o salvam cu acelasi nume ca si mai inainte peste SUP-ul anterior, sa il inlocuim.
Acum intram in meniu in dreapta sus la Tools, Manipulate SUP or Vob SuB. Click pe Open Sub din dreapta jos si mergem in binecunoscutul folder Demux de unde vom alege Subpictures_20 (subtitrarea in engleza), ii notam timpii afisati, dam iar click pe Open Sub si alegem subtitrarea creata de noi si intitulata "Romanian". Notam si timpii acesteia si ii comparam cu cei ai subtitrarii in engleza. Daca acestia nu sunt identici, inseamna ca exista o mica desincronizare pe care o vom rezolva dand click pe Delay, unde vom tasta cu semnul plus sau minus, dupa caz, secundele rezultate ca decalaj.
Nota: in fereastra acestui Delay se va tasta folosind cifrele de pe tastele F1, F2, F3 etc., obisnuitele taste ce contin cifre - din dreapta tastaturii, sunt inutile in aceasta secventa de lucru.
Dupa ce ati tastat valorile delay-ului, click pe Apply si salvati din nou din meniu, File, Save SUP as, denumiti Romanian din nou si salvati tot in Demux, peste SUP-ul deja existent, pentru inlocuire. Aceasta este varianta finala a subtitrarii, de acum putand fi atasata fara probleme DVD-ului.
In urmatorul tutorial voi explica pasii necesari atasarii subtitrarii pe DVD.
4. Sincronizarea: In meniul Subtitle Creator, mergem la Synchronize, Load Synchronized Subtitle si incarcam subtitrarea deja sincronizata in alta limba, de obicei Subpictures_20. Va va aparea urmatoarea caseta:

Atentie: nu tineti cont de indicele numeric din fata fiecarui rand, se sincronizeaza propozitiile compatibile intre ele ca sens, nu cifrele ce corespund randurilor.
Dupa ce vom fi sincronizat toate randurile, dam click pe Syncronize din stanga jos si Close din dreapta jos, intram in meniu in File, Save Sup as si o salvam cu acelasi nume ca si mai inainte peste SUP-ul anterior, sa il inlocuim.
Acum intram in meniu in dreapta sus la Tools, Manipulate SUP or Vob SuB. Click pe Open Sub din dreapta jos si mergem in binecunoscutul folder Demux de unde vom alege Subpictures_20 (subtitrarea in engleza), ii notam timpii afisati, dam iar click pe Open Sub si alegem subtitrarea creata de noi si intitulata "Romanian". Notam si timpii acesteia si ii comparam cu cei ai subtitrarii in engleza. Daca acestia nu sunt identici, inseamna ca exista o mica desincronizare pe care o vom rezolva dand click pe Delay, unde vom tasta cu semnul plus sau minus, dupa caz, secundele rezultate ca decalaj.
Nota: in fereastra acestui Delay se va tasta folosind cifrele de pe tastele F1, F2, F3 etc., obisnuitele taste ce contin cifre - din dreapta tastaturii, sunt inutile in aceasta secventa de lucru.
Dupa ce ati tastat valorile delay-ului, click pe Apply si salvati din nou din meniu, File, Save SUP as, denumiti Romanian din nou si salvati tot in Demux, peste SUP-ul deja existent, pentru inlocuire. Aceasta este varianta finala a subtitrarii, de acum putand fi atasata fara probleme DVD-ului.
In urmatorul tutorial voi explica pasii necesari atasarii subtitrarii pe DVD.
0 comentarii:
Trimiteți un comentariu
Rețineți: Numai membrii acestui blog pot posta comentarii.